German is known for its long words, partially because it builds new words by placing a number of old words together. To date, selbstverantwortlichkeitsprinzip is the longest word I have run into in my day-to-day life, literally meaning “the principle of self-responsibility.” But no, I still can’t use it in a sentence.
When I Googled long German words, here are two of the longest I found that are actually in use (there is technically not a “longest” word, since you could essentially go on adding words together forever):
Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitän, which, literally translated means: Danube (Donau) – steam (Dampf) – ship (Schiff) – trip (fahrt) – company (Gesellschaft) – captain (kapitän).
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz, which, literally translated, means: Cattle (Rind) – meat (Fleisch) – labelling (Etikettierung) – supervision (Überwachung) – duties (Aufgaben) – assignment (Übertragung) – law (Gesetz).
Okay, enough of that. I am off to enjoy a weekend at the Ost See (otherwise known to the rest of the world as the Baltic Sea).
Tschüss!
Vorschlag: Ein wichtiges Prinzip in der Erziehungsarbeit mit Grundschülern ist das Selbstverantwortlichkeitsprinzip. But I would never say or write so!
Simpler : Schüler sollen lernen Eigenverantwortung zu übernehmen.
Nevertheless I love these long words. So I wish you a wonderful Ostseegeburtstagswochenende!! Ute
O my! Those are crazy lo words! Love the photo here, so peaceful! Thanks for voting for me! ;)